Übersetzung von "да ходя" in Deutsch


So wird's gemacht "да ходя" in Sätzen:

И Давид каза на Саула: Не мога да ходя с тия оръжия, защото не съм навикнал.
Da sprach David zu Saul: Ich kann nicht darin gehen; denn ich bin es nicht gewohnt!
Каза още на баща си: Нека ми се направи това: остави ме два месеца да ида да ходя по хълмовете, аз и другарките ми, и да оплача девството си.
Und sie sagte [weiter] zu ihrem Vater: Es möge dies mir gewährt werden: Laß mir zwei Monate, daß ich hingehe und hinabsteige über die Berge und meine Jungfrauschaft beweine, ich und meine Freundinnen!
Няма да ходя никъде с теб.
Aber, äh, ich hasse es dir zu sagen... dass ich nirgendwo mit dir hingehe.
Не искам да ходя на училище.
Niemand will in die Schule zu gehen, Claire.
Днес няма да ходя на работа.
Ich gehe heute nicht zur Arbeit.
Никъде няма да ходя с теб.
Ich werde nirgendwo mit dir hingehen.
Няма да ходя никъде с теб!
Ich gehe nirgendwo mit Ihnen hin!
Не искам да ходя на работа.
Ich will heute nicht zur Arbeit.
Не искам да ходя в затвора!
Ich kann aber nicht in den Knast gehen!
Никъде няма да ходя с теб!
Ich geh nirgends mit dir hin!
Никъде няма да ходя с вас.
Scheiße. Ich gehe mit Ihnen nirgendwohin.
Никъде няма да ходя без теб.
Was es ist? Ich meine, was ist es?
Не искам да ходя в затвора.
Ich will nicht in den Knast.
Няма да ходя в Ню Йорк.
Ich gehe nicht nach New York.
Не искам да ходя никъде с теб.
Ich will nirgendwo mit Dir hin.
Казах, че не искам да ходя.
Ich sagte, ich will nicht zur Schule.
Не трябваше да ходя при него.
Ich hätte niemals zu ihm gehen sollen.
Тъкмо щях да ходя за кафе.
Ich wollte mir gerade einen Kaffee holen.
Не искам да ходя с теб.
Ich will mit dir kein Eis essen.
Няма да ходя никъде с него.
Vergiss es. Ich werde nirgendwo mit ihm hinfahren!
Не искам да ходя в Европа.
Ich muss nicht nach Europa reisen.
Тук съм, никъде няма да ходя.
Ich bin hier. Ich gehe nirgendwo hin.
Не искам да ходя на парти.
Ich will keine Party feiern, ich will nicht ins Traymore.
Но няма да ходя никъде, Сам.
Aber ich werde nirgendwo hingehen, Sam.
Не искам да ходя без теб.
Ich möchte das nicht ohne dich machen.
Само че няма да ходя никъде.
Ja, aber ich gehe nirgendwohin, Maggie!
Дръж си ме на мушка, няма да ходя никъде.
Ziel weiter auf mein Gesicht. Ich werde nichts machen.
Защо ми е да ходя там?
Ich bin auf Kreta geboren, was soll ich da?
И аз няма да ходя никъде.
Und das gebe ich nicht her.
Трябваше да ходя в Уест Пойнт.
Ich hätte nach West Point gehen sollen.
Не искам да ходя у дома.
Ich will zurück zu meiner Einheit.
Спаси живота ми като ми позволи да ходя до тоалетна в учителското лоби.
Sie rettete mein Leben, indem sie mich die Toilette im Lehrerzimmer benutzen ließ.
Вместо да ходя на срещи на кафе или във флуоресцентно-осветени зали за конференции, аз изисквам от хората да ходят на срещи-разходки, някъде към 20-30 мили седмично.
Anstatt zu Gesprächen beim Kaffee oder zu Sitzungen in Räumen mit künstlichem Licht lud ich zu Spaziergesprächen ein, bis zu 30 bis 50 Kilometer die Woche.
Лекарите казаха, че няма да мога да ходя, но ето ме пред вас.
Die Ärzte sagten, ich könne nie laufen, doch ich sitze hier vor euch.
време да спра да ходя на пръсти около миналото си; време да спра да живея живот на позор; и време да си върна правото на изказ.
Ich will nicht mehr auf Zehenspitzen um die Vergangenheit schleichen; ich will kein Leben in Schande mehr und ich will wieder meine eigene Geschichte schreiben.
Дай ми да чуя рано гласа на милосърдието Ти, Защото на Тебе уповавам; Дай ми да зная пътя, по който трябва да ходя, Защото към Тебе издигам душата си.
Laß mich frühe hören deine Gnade; denn ich hoffe auf dich. Tue mir kund den Weg, darauf ich gehen soll; denn mich verlangt nach dir.
1.3219208717346s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?